El río tiene raíces de Amal El-Mohtar es una delicia de cuento vestido de novela corta pero con un lenguaje poético que te enamora y no te suelta. Es una historia perfecta para los amantes de los cuentos de hadas, de las historias sobre el amor por las historias, de la fantasía y del amor entre hermanas. Con una escritura atmosférica y preciosista, Amal mezcla las fábulas y las baladas con la poesía y nos deja pensando en sus palabras mucho tiempo después de haber cerrado el libro.
Reinterpretando el clásico cuento de hadas de las dos hermanas, nos cuenta la historia de Ysabel y Esther Hawthorne que viven en Thistleford a orillas del río Solazar y tocando a Arcadia, lo que viene a ser el país de las hadas. Las hermanas se dedican a cuidar los sauces encantados de sus tierras junto al río usando sus cantos. Para ayudar a los árboles, que son los encargados de la gramática (aquí juega con la gramática como magia y también como organización de la realidad) sus voces combinadas hacen maravillas.
Aunque todo empieza muy suave, Esther pronto se ve tentada por Arcadia y en especial por Rin, un ser feérico, mientras un vecino siniestro intenta conquistar primero a una, y después a otra hermana con la intención de quedarse con sus tierras.
Cuando Esther rechaza al pretendiente que quiere forzarla y se va con su amante fae desencadena una serie de acontecimientos que pondrán a prueba la lealtad entre las dos y descubrirán la comunicación a otro nivel. En este sentido, el tema de la comunicación más allá de las palabras dichas o escritas es algo que Amal ya trató en su anterior libro escrito junto a Max Gladstone, Así se pierde la guerra del tiempo.
La historia y el lenguaje fluyen casi como si fuera un sueño. El dominio de la lengua y la poesía por parte de la autora son de admirar. El lenguaje es la magia que es capaz de transmitirnos el amor, y el odio. De hecho a la magia en este mundo se la llama gramática, algo que en sí mismo ya es muy revelador.
Al ser una novela corta la autora se basa en algunos tropos de cuento para sostener el mundo, como el río que cambia los cuerpos o el tiempo que transcurre de manera diferente en Arcadia. Pero las metáforas y las baladas que incorpora hacen del libro algo único que destaca. Con referencias claras tanto a Lorena McKennit como a las baladas celtas, la música y la musicalidad del lenguaje que se entreteje en la historia.
Uno de los temas más importantes que toca el libro es el amor familiar, el profundo vínculo entre las dos hermanas, que lo supera todo. Y unido a ese amor, está el deseo de comunicarse a pesar de todos los obstáculos hasta el abuso más atroz. El-Mohtar nos habla de la importancia de contar algo que te ha ocurrido cuando no puedes hablar, cuando te han dejado sin palabras.
Y relacionado con la necesidad de contar algo que duele, los agradecimientos hablan de un canto a la libertad de Líbano y Palestina, como hogar que están destruyendo y alude al poder de las canciones y la música para subsistir en esos momentos tan duros. Escribe estos agradecimientos ya una vez Israel ha empezado a bombardear y ese sonido marca también sus historia, aunque ella ahora vive en Canadá.
Habría subrayado todo el prólogo y la mitad del libro, pero destaco un fragmento y espero dejaros con ganas de leer más:
“Las criaturas que, hoy en día, mascullan sobre sus libros de texto no prestan atención a la gramática. La gramática es tediosa, difícil, lenta; la gramática es un grillete para el lenguaje que te cambia el “por qué” por “porqué” y el “le” por “les”. La gramática y las personas que la practican son alguaciles que te vigilan con aire ceñudo mientras conjugas verbos, y entornan los ojos al ver tus subordinadas mientras se golpean las palmas de las manos con sus porras de punto y coma.
No obstante, esa no es la verdad de la gramática. Hubo un tiempo en que era salvaje, en el que cambiaba formas y extraía nuevos usos de los antiguos. Gramática, de “gramarye”, de grimorio. ¿Qué es la magia, sino un cambio en el mundo?¿Qué es la conjugación sino una transformación de algo en otra cosa?.”
Contada en un tono onírico, usando un lenguaje poético y metafórico muy bien medido y a la vez, bien traducido por Pilar Ramírez Tello que mantiene la musicalidad y el lirismo, ésta es una historia que se queda contigo. Este libro es una delicia breve, llena de imágenes y emociones, que seguro releeré más de una vez y cada vez le encontraré nuevas frases que destacar, porque todas son maravillosas.
Agradezco a Obscura editorial la edición cuidada, la preciosa portada y el mantener los agradecimientos completos.
Título original: The River Has Roots
Título: El río tiene raíces
Autora: Amal El-Mohtar
Traductora: Pilar Ramírez Tello
Editorial: Obscura
Páginas: 110
Género: fantasía
Fecha de publicación: julio 2025
